
Nhất Thế Tôn Sư (Nhất Thế Chi Tôn)
Tác giả: Mực Thích Lặn Nước
📚 1,421 chương👁 412 lượt xem⭐ 8.1/10Full
Đọc từ đầuGiới thiệu
Ta cả đời này, không hỏi trước kia, không cầu kiếp sau, chỉ oanh oanh liệt liệt, khoái ý ân cừu, chỉ bại các tộc anh kiệt, ngạo tiếu lục đạo Thần Ma!
Đôi lời từ dịch giả: Ta tuy là người dịch, nhưng quãng thời gian đầu tiên đọc cuốn này cũng phải thừa nhận tác giả viết hơi thiếu điểm nhấn, câu chữ thiếu gọn gàng, súc tích, miêu tả đánh đấm chưa thực sự sắc nét,.v..v... khiến cho ta có đôi lúc thấy nản! Nhưng càng về sau ta thấy tác giả viết càng tốt lên. Truyện khá gần gũi, không có kiểu một phát lên giời, các nhân vật từ chính đến phụ đều có cá tính và sắc thái riêng. Từ trạng thái buồn rầu muốn mang con bỏ chợ khi thấy người đọc lèo tèo, lượng người đọc ngày một giảm sút sau một hai chương đầu mọi người nhao vào đọc thử. Thật tiếc vì ta ko thể sửa lại những chương tác giả đã viết, nhưng có thể khẳng định, càng về sau truyện càng hay hơn!
Các tình tiết có thể không quá đột biến nhưng ta thấy bố cục khá hợp lý, kiểu mưa dầm thấm lâu, và thấy dần có thiện cảm với những tình tiết mang cái vẻ đời thường ấy. Ta hy vọng tác giả viết trọn bộ, tập trung tinh lực và truyện sẽ ngày một hay hơn nữa, ta sẽ gắng duy trì tốc độ ra chương từ 1 - 2 ngày 1 chương ( và sẽ tăng lên nếu có nhiều độc giả thực sự yêu thích và theo dõi bộ truyện), cũng hy vọng có thêm nhiều độc giả kiên trì vượt qua những vụn sạn ban đầu để được thưởng thức những bát cơm ngon hơn còn ở phía sau. Vạn sự khởi đầu nan, sự đời không phải vẫn như vậy hay sao?!
Tags: nhat the chi ton
Dịch giả: archnguyen1984, nila32, chichiro, Ranh, nhatchimai000, Liêu Doanh, Ljghthouse, kethattinhthu7, gawain, Vạn Hàn Nguyên, si rô, ChieuTa, nmcbsb, Tương Cầm, bizcras
Đôi lời từ dịch giả: Ta tuy là người dịch, nhưng quãng thời gian đầu tiên đọc cuốn này cũng phải thừa nhận tác giả viết hơi thiếu điểm nhấn, câu chữ thiếu gọn gàng, súc tích, miêu tả đánh đấm chưa thực sự sắc nét,.v..v... khiến cho ta có đôi lúc thấy nản! Nhưng càng về sau ta thấy tác giả viết càng tốt lên. Truyện khá gần gũi, không có kiểu một phát lên giời, các nhân vật từ chính đến phụ đều có cá tính và sắc thái riêng. Từ trạng thái buồn rầu muốn mang con bỏ chợ khi thấy người đọc lèo tèo, lượng người đọc ngày một giảm sút sau một hai chương đầu mọi người nhao vào đọc thử. Thật tiếc vì ta ko thể sửa lại những chương tác giả đã viết, nhưng có thể khẳng định, càng về sau truyện càng hay hơn!
Các tình tiết có thể không quá đột biến nhưng ta thấy bố cục khá hợp lý, kiểu mưa dầm thấm lâu, và thấy dần có thiện cảm với những tình tiết mang cái vẻ đời thường ấy. Ta hy vọng tác giả viết trọn bộ, tập trung tinh lực và truyện sẽ ngày một hay hơn nữa, ta sẽ gắng duy trì tốc độ ra chương từ 1 - 2 ngày 1 chương ( và sẽ tăng lên nếu có nhiều độc giả thực sự yêu thích và theo dõi bộ truyện), cũng hy vọng có thêm nhiều độc giả kiên trì vượt qua những vụn sạn ban đầu để được thưởng thức những bát cơm ngon hơn còn ở phía sau. Vạn sự khởi đầu nan, sự đời không phải vẫn như vậy hay sao?!
Tags: nhat the chi ton
Dịch giả: archnguyen1984, nila32, chichiro, Ranh, nhatchimai000, Liêu Doanh, Ljghthouse, kethattinhthu7, gawain, Vạn Hàn Nguyên, si rô, ChieuTa, nmcbsb, Tương Cầm, bizcras
Danh sách chương (1,421)
Quyển 3 - Chương 102: Nhục thể phàm thaiQuyển 6 - Chương 102: Lấy sở trường công sở đoảnQuyển 7 - Chương 102: Năm tháng luôn khiến người ta thay đổiQuyển 4 - Chương 102: Chém đầu Công DươngQuyển 3 - Chương 103: Lang hoàn thần âmQuyển 6 - Chương 103: Tiểu Mạnh cơ tríQuyển 7 - Chương 103: Ba tầng bố tríQuyển 4 - Chương 103: Thân phận của lão đạo sĩQuyển 3 - Chương 104: Thảm liệtQuyển 6 - Chương 104: Tầng tầng bẩm báoQuyển 7 - Chương 104: Mạnh Kỳ? Mạnh Đức?Quyển 4 - Chương 104: Ngọc Hư chi sựQuyển 3 - Chương 105: Sinh cơ trong tuyệt cảnhQuyển 6 - Chương 105: Phong hồi lộ chuyểnQuyển 7 - Chương 105: Chỗ tốtQuyển 4 - Chương 105: Chia "của"Quyển 3 - Chương 106: Không cam lòngQuyển 7 - Chương 106: Kết cấu của thiên địaQuyển 6 - Chương 106: Đại trào phúng thuậtQuyển 4 - Chương 106: Mảnh vỡ Thiên ĐìnhQuyển 7 - Chương 107: Bể khổ không bờ đạo làm thuyềnQuyển 3 - Chương 107: Hướng sinhQuyển 6 - Chương 107: Đông hải chi "ước"Quyển 4 - Chương 107: Thiết Y lâuQuyển 3 - Chương 108: Thanh đăngQuyển 6 - Chương 108: Huynh đệ gặp lạiQuyển 7 - Chương 108: Chưởng khống nhân quảQuyển 4 - Chương 108: "Độc Thủ" nhờ vảQuyển 3 - Chương 109: Hồi thủ hướng lai tiêu sắt xửQuyển 6 - Chương 109: Huyết nguyệtQuyển 7 - Chương 109: Phòng cháy phòng trộm phòng Tô MạnhQuyển 4 - Chương 109: Là ảo? Là thật?Quyển 3 - Chương 110: Thu hoạchQuyển 6 - Chương 110: Cực đoanQuyển 7 - Chương 110: Nhị lang ở đâuQuyển 4 - Chương 110: "Cừu" nhân thấy mặtQuyển 3 - Chương 111: Thiên Chi ThươngQuyển 6 - Chương 111: Không thấyQuyển 7 - Chương 111: Ai là Lý ĐamQuyển 4 - Chương 111: Phật pháp ma côngQuyển 3 - Chương 112: Đóng băng ngàn dặmQuyển 6 - Chương 112: "Niết bàn"Quyển 7 - Chương 112: Các thiên chi kiêu tửQuyển 4 - Chương 112: Lô đỉnh kỳ quáiQuyển 3 - Chương 113: Thần đô Tô thịQuyển 6 - Chương 113: Cổ lão và cổ lão đánh cờQuyển 4 - Chương 113: Mới đến Lâm HảiQuyển 7 - Chương 113: Cửu đầu đại thánhQuyển 3 - Chương 114: Tiểu Tô bộ đầuQuyển 6 - Chương 114: Đa tạ Bồ Tát